Verstehen eines
Musikstücks –
verstehen eines Satzes.
Man sagt, ich verstehe eine Redeweise nicht wie ein
Einheimischer, wenn ich zwar ihren Sinn kenne, aber
z.B., nicht weiß, was für eine Art von
Leuten sie verwenden würde. Man sagt in so einem
Falle ich kenne
das genaue Aroma des
Wortes || die genaue Schattierung der Bedeutung nicht.
Wenn man aber nun dächte, man empfände beim
Aussprechen des Worts etwas anderes, wenn man diese Schattierung
kennt, so wäre dies wieder unrichtig. Aber ich kann
z.B. unzählige Übergänge
machen, die der Andere nicht machen kann.
(Ich
höre das Wort “weiche” auf die Frage
“Ißt Du lieber harte Eier
etc.” & zucke zusammen.)
50