17.11.
Ein Volk, das || Ein
Stamm der den Begriff der geheuchelten Schmerzen
nicht kennt. Wer bei ihnen Schmerz äußert,
wird bemitleidet. Die mißtrauische Einstellung zu
den
Schmerzäußerungen || der Schmerzäußerung
kennen sie nicht. Der Reisende, der von uns
zu
ihnen || dorthin kommt, denkt oft, daß
ihre || eine
Schmerzäußerung || eine Klage || ein Klagen
übertrieben ist
oder || ja auch daß man || sie
bloß || nur || nur den Zweck
hat
Mitleid || die mitleidige Haltung
auf sich zu ziehen || zu erregen || hervorzurufen || zu
erzeugen;
aber die Eingeborenen scheinen nicht so zu
denken. (
Sie haben einen Ausdruck in ihrer
Sprache || Sie haben in ihrer Sprache einen Ausdruck
der
– beiläufig, unserm || wenigstens
einigermaßen, dem unsern: “Schmerzen
haben” entspricht.) Ein
Mission
ar
errichtet dort || da eine Schule & lehrt die
Kinder || Leute eine europäische || unsre Sprache;
er erzieht sie (aber)
auch || dabei erzieht er sie auch, & bei ihm lernen
sie zwischen echtem & geheucheltem
Schmerzausdruck || Klagen unterscheiden. Denn
er mißtraut
◇◇◇ || in vielen
Fällen ihrer || der || mancher Schmerzäußerung &
stellt sie ab || unterdrückt dieselbe || sie lehrt die
Kinder || Leute mißtrauisch
sein. – Sie lernen unsern Ausdruck
“Schmerzen haben”, auch den
“Schmerzen heucheln”, & es ist die
Frage:
haben wir || hat man ihnen einen neuen
Schmerzbegriff beigebracht? Ich werde doch gewiß
nicht sagen, sie wissen jetzt erst, was Schmerzen sind.
Denn das hieße, sie hätten früher nie Schmerzen
gehabt.