17.11.
Ein Volk, das || Ein Stamm der den Begriff der geheuchelten Schmerzen nicht kennt. Wer bei ihnen Schmerz äußert, wird bemitleidet. Die mißtrauische Einstellung zu den Schmerzäußerungen || der Schmerzäußerung kennen sie nicht. Der Reisende, der von uns zu ihnen || dorthin kommt, denkt oft, daß ihre || eine Schmerzäußerung || eine Klage || ein Klagen übertrieben ist oder || ja auch daß man || sie bloß || nur || nur den Zweck hat Mitleid || die mitleidige Haltung auf sich zu ziehen || zu erregen || hervorzurufen || zu erzeugen; aber die Eingeborenen scheinen nicht so zu denken. (Sie haben einen Ausdruck in ihrer Sprache || Sie haben in ihrer Sprache einen Ausdruck der beiläufig, unserm || wenigstens einigermaßen, dem unsern: “Schmerzen haben” entspricht.) Ein Missionar errichtet dort || da eine Schule & lehrt die Kinder || Leute eine europäische || unsre Sprache; er erzieht sie (aber) auch || dabei erzieht er sie auch, & bei ihm lernen sie zwischen echtem & geheucheltem Schmerzausdruck || Klagen unterscheiden. Denn er mißtraut ◇◇◇ || in vielen Fällen ihrer || der || mancher Schmerzäußerung & stellt sie ab || unterdrückt dieselbe || sie lehrt die Kinder || Leute mißtrauisch sein. – Sie lernen unsern Ausdruck “Schmerzen haben”, auch den “Schmerzen heucheln”, & es ist die Frage: haben wir || hat man ihnen einen neuen Schmerzbegriff beigebracht? Ich werde doch gewiß nicht sagen, sie wissen jetzt erst, was Schmerzen sind. Denn das hieße, sie hätten früher nie Schmerzen gehabt.