Denken wir uns ein Spiel bestünde aus mehreren
Spielen. Das könnte man sich etwa so denken
daß wir zur Entscheidung gewisser
Züge erst Partien eines anderen Spiels
mit den Steinen spielen müssen. Wenn nun so
ein Teilspiel Dame wäre dürfte man es nicht Dame nennen,
weil es Teil eines andern Spiels ist? Kann ich nicht sagen: Es ist der
zwingendste Grund vorhanden in beiden Fällen das Zeichen
“2” zu verwenden.
Und was macht
mich denn ne in
non
übersetzen, wenn die beiden etwa verschiedenen
Sprachen angehören? Doch eine
Ähnlichkeit; & was ist denn
ähnlich? Wie wüßte ich denn daß sie die
gleiche Bedeutung haben wenn etwa das eine
ein Wort meiner Muttersprache wäre das andere einer
Sprache eines neu entdeckten Volksstammes
angehörte, so daß ich's selbst
erst herausfinden müßte wie die beiden Sprachen in
einander zu übersetzen
wären || sind. Ich muß das erste zweisprachige
Wörterbuch für sie machen. – Wenn ich nun
sehe was sie mit ne ne p meinen so werde ich
sagen daß ne nicht dasselbe
ne ist wie non.
Später || Dann werde ich etwa
daraufkommen daß im übrigen die Verwendung
übereinstimmt.